|
From the time that Alan Lomax left his position as head of the Archive of American Folk Song at the Library of Congress in 1942 through the end of his long career, he amassed one of the most important collections of ethnographic material in the world. It includes more than 5,000 hours of sound recordings, 400,000 feet of motion picture film, hundreds of photographic prints and negatives, over 120 linear feet of correspondence, field notes, research files, and much more.
While recording for the Library of Congress in the 1930s, Lomax made trips to Haiti and the Bahamas. The recordings made in Haiti in 1936–37 provide a window on Haitian expressive culture recorded soon after the departure of the American Marines, while Haiti was in the throes of a nationalist and afro-centric movement. This groundbreaking production of the story, the sounds, and the sights of the legendary musicologist’s trip to Haiti features 10 CDs, two books containing extensive notes and Lomax’s journal, a replication of the map he used (with added notations), color video footage, and hours of amazing, never-before-heard music that no longer exists on earth!
Featured Artists
Ludovic Lamothe: piano
Alberto Pierre: vocals
Louis Forvilice: vocals
Baptise Pierre: vocals
Loume Freice: violin
Zora Neale Hurston: vocals
…and hundreds of others!
Disc 1: Urban Music
Disc 2: Music Under the Arbor: Haiti’s Rustic Troubadour Music
Disc 3: Marti Gras
Disc 4: Rara
Disc 5: Children’s Songs
Disc 6: European Son/Romances
Disc 7: Francilia
Disc 8: Kraze Gato
Disc 9: Work Brigades and Worship
Disc 10: Zondo Ceremony/Sosyete Workbook
“Alan Lomax was capturing the human spirit in song … The music moves us … not only because the traditions it documents are disappearing, but because it lives and breathes anew each time it’s heard.” — David Greenberger, NPR’s All Things Considered
Tracks
1. Mèsi, Papa Vincent [Thank
2. Test Strip
3. Gonaïves
4. Merengue
5. Instrumental Meringue
6. Instrumental Meringue
7. Loko
8. Nibo
9. Profond admiration
10. Medanm-yo ki di yo fidèl
11. Fanm ki jalou [A jealous
12. Le grande sympathie
13. Bon kleren de Nicanor Pet
14. Déus Blues
15. Ochan pou Président Truji
16. Toulejou se yon sèl chans
17. Drapeau Bénis [Blessed Fl
18. Boumbaya, Boumbe
19. Bluebird
20. Bama, Bama
21. There Stands a Bluebird
22. Nan peyi-m fanm pa konman
23. Fanm-sa-a, wa tiye gason
24. Son bon gason, mèsyè [He'
25. Demonstration of the tuni
26. Mèsi, Papa Vensan [Thank
27. Ala mèsye ki gen kouraj b
28. Moun Pòdepe [Person from
29. Kamèn sa w fe? [Carmen, w
30. Ti Manman-m cheri [My dea
31. Danbala aye
32. Kamelit a bay la bèl choz
33. M pap mouri pou w an jalo
34. Bon ti konsèy [A bit of g
35. Ti Manman Cheri [Dear Lit
36. Ma Prale Jeremie [I'm goi
37. Valse à elle [A waltz for
38. Mwen manman bouke fè m si
39. La Violette
40. Moun Pòdepe [Person from
41. Bonswa Papa Pyè
42. Lè President Trujillo Te
43. Nan Gonayiv [In Gonaïves]
44. Feray-o
45. Nibo
46. Micheline
47. Papa Gede Bèl Gason [Papa
48. Madriga medley
49. Voye ale [Let her go]
50. Mwen pral kay tilèm [I'm
51. Maskawon drumming
52. Ma rele se semaphore [I'm
53. San-m ape koule [I am ble
54. Aganman monte bwa, l ale
55. Jènn jan Kokoaye m' tande
56. Woy-o woy-o plus Ochan
57. Kondiye, wa play drapo [C
58. Se Ayizan mwen mande [I'm
59. Annou manyen na wè [Touch
60. Mèsi, Pap Vensan
61. Se konnen, yo pa konnen o
62. Kondi m ale
63. Alantou kay la genyen dif
64. Mi-a, m tande tele-o
65. Ezili-o, Ezili-mi-a
66. Moyiz-o [Moise]
67. Medley: Kayako [Carioca]/
68. Ma wè w banbile [I'll see
69. Pou w taye banda [To stru
70. Prese pou n ale [Hurry up
71. Moyiz-o, ma pare un bwa p
72. Sourit kaba bobo a [Mice
73. Papa Gede kenbe-m [Papa G
74. Map pran yon fanm kon rar
75. Fredrik kaba medanm-yo [F
76. Peny nam pwèl [A comb in
77. Beni se Papa Legba [Papa
78. Chèz-o, prete m yon chèz-
79. Pa mele nan betiz-sa [Don
80. M'a rele Lèlen [I'll call
81. Way, way, Dimann
82. Ouvri pòt-la, frè Ago kap
83. Awi-aw-a, lage bourik-la
84. Ago monte bwa, l ale [Ago
85. Ago, nou we sa-o, bagay-s
86. Chèz-o, prete m yon chèz-
87. Bobo kaye sou teras-la [W
88. Mwen an va, Loko, anye
89. Papa ki ban m gwos-la [Pa
90. Katil wete fanm-nan [Kati
91. Gwo, gwo [Big, big, i.e.
92. Voye ale [Send them away]
93. Yavole [Jumper dress]
94. Vaksin-s of the Rara Ste.
95. [Untitled Track]
96. Dodo, dodo, krab nans kal
97. Un p'tit pied laurier [A
98. Un p'tit pied laurier [A
99. Ti zwazo [Little bird]
100. Delina, pinga manyen moun
101. Pinga manje [Don't eat]
102. M pa manje nan jaden manm
103. Sè, Rosann, yap prete m y
104. O'Zanana [To the pineappl
105. Jwe yoyo [Play yoyo]
106. Adye manman bay kola-a [L
107. Twa pa, toutlanwit [Three
108. De rad broule [Two desses
109. Rozmeli, ale pale manman:
110. Agawou-o, dyab-la bobo Lo
111. Bonjou, bonjou Manman sir
112. Cantique des patrouilles
113. La crocodile [The crocodi
114. Les scouts sont là [The s
115. C'est le piston qui fait
116. Madmazèl ki manje kalabou
117. Je vois la Marguerite [I
118. Hélèn
119. J'avais des belles fleure
120. Deyè, mòn-la, ann prale w
121. Bonjou, Manman Sira [Good
122. Drums and Vaksin-s
123. M-pral fè lago Ti Zongle
124. Pinga way-o [Watch out!]
125. La fig banann [The small,
126. Fleurs, certaines jolies
127. Al entrant dans sa maison
128. La belle, la belle [The b
129. Trois kilomètres, ca use
130. M ba Sayil manje [I gave
131. Chère mama, cher papa, as
132. Etendez là [Listen]
133. Se yon Ayewoplan [It's an
134. Quand je suis enceinte [W
135. Monsieur Napoléon
136. Romance de Princesse Zèlè
137. A la trois ans dans la pr
138. Romance de la guerre [Rom
139. Pourquoi moin pleuré [Whe
140. Le malheureux jour pour m
141. Gouvernour Bovil [Governo
142. En avant sample
143. Mesi, Papa Vensan [Thank
144. Drums of the Sosyete Viyo
145. Kantik [Canticle]
146. Kantik [Canticle]
147. Announcement by Elizabeth
148. Yo mache ak wanga pou m p
149. Madanm0yo ki mande mariye
150. Demwazèl, na fe renmen [Y
151. Ameli, wa di manma konsa
152. Ou pa si bèl, ou pa si do
153. Menaj mwen jalou, wap a m
154. Kina, Kina, manman la men
155. To, to, to, papa, ou se k
156. Mwen di yo, mwen pa wè mo
157. Kite l ale tribinal [Let
158. Nou tout se moun
159. Larivye bòde, lè pase [Th
160. Twa fwa nan prey-o, Chanp
161. Avan lamò se Grandyè nan
162. Aye, ki gangan sila? [Aye
163. Papa Legba Zandò
164. Danbala-m se koulève-o [M
165. Fiyole pou Danbala
166. Ayizan, Belekounde
167. Agwe Tawoyo, m prale pech
168. O sen yo, le-le-o
169. Ogou Badagri, si ou rete
170. Ogou-o nèg gè, fizil tire
171. Ezili, yon lwa ki rèd-o [
172. Ezili bon lwa, defensè-mw
173. Kandèl-o, frè Nago, kote
174. Ayama Ibo le-le
175. Gade nan mizè-a m tonbe [
176. Gedevi Yawe, se lwa mwen
177. Gede Nibo, yo fè rayi mwe
178. Papa Pyè Badè Kiliso
179. Badè vayan gason [Badè, v
180. Papa Gede, lanme kache, R
181. Gougoun, mwen nan men w [
182. Mèt Kafou men djab-la [Ma
183. M ale nan simityè tout zo
184. Papa Legba ouvri baryè-a
185. Legba, wayan, wayan, m al
186. Fè salye, ewa, ewa, Legba
187. Mwen di Loko, mwen yanval
188. Papa Loko, pale petit-yo
189. Loko ma bia elouwe
190. Danbala Wèdo Tokan Koulèv
191. Danbala Wèdo, Ogous-o [Da
192. Danbala Wèdo, chita-a, Si
193. Bonswa Gran, bonswa zanfa
194. Alouba, Alouba, nous mare
195. Ezili-o, kote ou ye? [Erz
196. Ayizan-o, laisse coule [A
197. Ayizan, Ayizan-o, Ayizan
198. Ayizan, do, le, le
199. Agasou-o, m pral nan Gine
200. Agasou, do m selère [Agas
201. M prale wè mitans si ma d
202. Nou la-e, Sobo, nou la-e
203. Jouda-yo nonme nonm-mwen
204. Li sa agonye-e [This is a
205. Adamisou, bravo ougan mwe
206. Tiyèt Marsèy na gade ounf
207. Konsole Laplas Ginen Kons
208. Gloria & prayer
209. Christening of the drums,
210. Deployw dwapo gade wanman
211. Sobo mande yon vèvè, drap
212. Flavodou wanga siye
213. Gabrieyèl-o, voudou, mwen
214. Lafanmi sanble [The famil
215. Danbala Wèdo, dan ki sou
216. Go-wi-en, Danbala Wèdo, g
217. Wèdo, miwa-e [Danbala Wèd
218. Mi doulè, mi doulè la, Ay
219. Dayome woy, ma sa nou de
220. Koupe pou de gouden, Deli
221. Danbala Wèdo, ankò wi-en-
222. Li lè pou nou reploye dra
223. Y ape kondi m ale [They a
224. Wo-o-o, me wi-en-e
225. Ounsi malouk-o [Good for
226. Di sa Bondyèe-e [Say this
227. Lisya-o, komè sa ou vle?
228. Se pou chante-a, yo banmw
229. Padon, padon, map mande p
230. Bare, bare, bare fanm [Ca
231. tifi-a mete pantalèt [The
232. Nan semityè pou m antere
233. Ogou Demanyè, nou wè Koyo
234. Banm mwen lè mwen batonyè
235. Tomazo na prale [Going to
236. Dous-o, dous-o [Sweet, Sw
237. Kite m ale, manman mwen [
238. Lakonmin-o [The Commune]
239. Mwen chache yoyo [I'm loo
240. Pinga w manyen manman [Do
241. Legba, I ouvri baryè-a po
242. Larèn, Ti Jann, nou wè no
243. Tiyiya, se way
244. Rasin de, bwa, bwa [Two r
245. Se mwen Rosinyól, sanba,
246. Kou w vle mennan mwen [Wh
247. Drumming of the Sosyete W
248. Djouba and Kongo drumming
249. Anmwe Nibo; m te pale ou
250. Viv o, m rele gouvenè [Lo
251. Leve rad, pou m konnen sa
252. Elèn kap kriye, bèt-la an
253. Madanm Mariye, sa se dwol
254. Bonjou Papa Dambala, koum
255. Badè ounsi [Badè, devotee
256. Mape amnde ou padon [I'm
257. Ezili Freda, Sen Jwa-e [E
258. Ezili, kote ou ye [Ezili
259. Ogou Balendyo nèg politik
260. Azaka Gweliye, tonnè [Aza
261. Azaka mande san-e [Azaka
262. Kouman sa [How is this?]
263. Kouman sa [How is this?]
264. Ogou Fè mande sinyale-sa
265. Fè yon vèvè pou Danbala W
266. Danbala Tokwan, ampe mand
267. Pa jodi nou sou lanmè [We
268. Jodiya, se jou pa mwen [T
269. Ala yon bèl ti gason se O
270. Drumming of the Sosyete D
271. Ti Kita, bouyi non woy [T
272. Ti Kita se pa konsa m kon
273. Jan Kita, se mwen yo tele
274. Ezili ma foula pou yo [Ez
275. Chanpay oke, krètyen pa k
276. Lè minwit-o se lè mwen [O
277. Sedye! Sedye O! [Cédieu!
278. Granbwa, manje w pare [Gr
279. Zila lan peyi konga [Zila
280. Drumming-3 drums of the S
281. Mwen salonge, Yaya mwen s
282. Ezili si ou mande manje,
283. Lwa Zila, se sakre [The I
284. Fèyo-o, tele fèy-o [Leaf,
285. Makaya Penba, m vle wè yo
286. Lenba, Lenba sou lemó [Le
287. Granbwa-e manje ou pare [
|